| Note: some episodes are now available on TV-viewable DVDR here. Or go to Main req. page. |
"Brother, Dear Brother..."
("Oniisama E...")
Contents
Introduction Our
fansubs Script excerpts
Comments from
viewers Support and Sponsorship
Episodes
![]() | |||||
![]() |
Site Map |
![]() | |||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() |
![]() | ||||
![]() |
![]() | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ||
![]() |
![]() |
![]() | |||
![]() |
![]() | ||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() |
![]() | |||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
![]() |
![]() | ||||
![]() | |||||
"Brother, Dear Brother..." ("Oniisama E..." [lit. "To my older brother..."])
was an anime series shown on NHK TV from July 1991 thru April 1992, based
on the manga by the great Riyoko IKEDA. Another manga series she
authored was "Rose of Versailles" which also became an anime.
This anime is a shoujo art-melodrama about life in an elite Western-style
high school somewhere in Japan. We are great fans of the series,
and in fact, feel that it may be one of the greatest classics of all shoujo/ladies
TV anime series. No shoujo anime fan should miss seeing it.
This is an awesome anime of heart-wrenching passion, majestic power, and
unforgettable beauty. NOT for children.
The story revolves around the traumas of young adulthood, including a family
mystery, plottings of a murder, teen suicide, cruelty, hazing, difficult
love triangles, death, disease, jealousy, and especially a doomed lesbian
romance. Despite it all, the main character, Nanako, manages
to grow up and find happiness.


Contents:
1. THE MAGNIFICENT ONES
2. THE GLASS SLIPPERS
3. NANAKO IS DISQUALIFIED?
4. THE MUSIC BOX


Our
Fansub
As before, the tape contains 7 minutes of credits, fan information, comments,
analysis, speculation, and extra music. We hope you find it useful
or intriguing.
Episodes 9 and 10 actually
comprise the end of the story segment concerning Shinobu Mariko.
Episodes 11 and 12 begin a story centered around Saint-Juste. Nanako,
of course, is in the middle of it all.
Everyone we know who has seen
this was shocked by the revelation in episode 12. Please don't give
it away to others!
This is volume 3, revision
1, 12-20-97, 111 minutes.
Ep. 9: Relapse; Broken Heart
Ep. 10: Mariko
Ep. 11: Under the Elm Tree
Ep. 12: The Scar
Our
Fansub of Eps. 13-16
At this point in the story, the voice actors have attained a mastery of
their roles, especially the impressive Shimamoto Sumi playing the drugged,
deranged Saint-Juste. In volume 4, the fan is treated to a
few moments of some of the most heart-wrenching vocal effects that you
will find in any anime.
--------- Volume 4 -----------
13. "A Tale of Double Suicide" -- brought to
you by Uei Lam
14. "The Secret Door" -- brought to you by Uei
Lam
15. "Fukiko; The Sea Rumbles" -- brought to you
by Mandy Robbins
16. "Comeback" -- brought to you by Bruce Pregger
"It
happened suddenly, my Brother... My heart began to race.
I felt flushed and hot. Though I wasn't sad... there
seemed to be tears welling up in my eyes." [Nanako, episode
17]
Though volume 5 has less action than the preceding volumes,
it more than makes up for it in beauty. In fact, this is the
loveliest screenplay we have ever seen in the anime medium, especially
in episode 19, an episode that caused Yoko, Ken, and Barbara to all
tear out their hair in their frustration at trying to convey the full emotional
impact and subtleties of the script. Eps. 19-20 have especially stunning
artwork as well, even more so than the previous episodes, with many gorgeous
pastels to terminate the scenes and some of the largest and most beautiful
"pan cels" you'll ever see. Without a doubt, this is one of the great
works of anime literature.

Revision 1 is dated 8-8-98.
We've
all been used to thinking of her as the "evil villainess" of the series,
but it's a good idea to remember that Fukiko (Miya-sama) is a Riyoko Ikeda
villain, and such things are never so simple! Is it possible that
this is a woman in love? If so, with whom? Is she in
love with someone or something which never really existed, and her rage
is only a symptom of a losing battle with hopeless tragedy?
Or has she dealt with all her emotional disappointments as betrayals, and
sworn to take vengence for each one of them?
In volume 6: First, there is the matter of the University Fair! Nanako,
Mariko, and Tomoko meet to tour the university grounds with Henmi Takehiko,
but Mariko has a not-so-hidden agenda -- to make sure that Nanako and Tomoko
are safe from the molestations of men. However, Mariko proves
to be the most vulnerable of them all! Her attempts to protect her
friends from the dangers that only she can see end up overwhelming and
exhausting her. But suddenly, there is someone at her side,
patiently watching over HER. This is one of the funniest episodes
in the series, and a lighthearted episode like this was sorely needed on
this tape, considering the three episodes which follow it.
We could almost entitle volume 7 as "The End of Her Rope." Here we
see four characters, Saint-Juste, Miya-sama, Mariko, and Nanako herself
-- all reach their breaking point. The drama is very high and the
tension is even higher. Volume 7, and in particular episode
27, is the turning point of the story, and the direction of the story becomes
very apparent.
Controversy and strife surrounding the Sorority come to a head,
and a revolution unfolds on campus. A charismatic leader emerges who is
willing to challenge the entire Sorority, and she begins a
petition campaign to force the School Board to consider the matter.
Meanwhile, Miya-sama begins to feel trapped, and powerful senior
Sorority members decide to take the matter into their own hands.
--------- Volume 8 -----------
29. "The Assembly" --
brought to you by Bernard Bunuan
30. "The Petition" --
brought to you by David Simmons
31. "The Bad Apple" --
brought to you by Trajan Gutierrez
32. "Pride, and the Final Meeting" --
brought to you by "The Fellowship of the Rose"
When sudden tragedy strikes, all other issues seem to subside into insignificance. Friends and kin draw close together in search of comfort. The cruel truth is too terrible to bear, and the loss is too deep to endure.
The Technogirls recommend you watch this volume with a friend.
Because of the flow of the story, this volume consists of only 3 episodes. The next volume completes the series.
--------- Volume 9 -----------
33. "Fly High" -- brought to you by Tra Gutierrez
34. "Ablutions" -- brought to you by Lawrence
Ladia, "Dedicated to Jillawee"
35. "The Beach of Dreams" -- brought to you
by Ayame
Here is an excerpt from our script of episode 1. I added the prose
part to illuminate the script, and to make it read like a screenplay.
[Nanako is on the bus, riding to her first day at Seiran School. A sudden lurch of the bus throws her against a slender, elegantly-dressed tall man with long hair, and a sad, faraway expression. Or at least, that is her first impression of the stranger. Nanako doesn't know yet that the "man" is Asaka Rei, "Hana no Saint-Juste", her classmate, a woman....]
Nanako: "I'm sorry!"
[She notices that the stranger is wearing a wide golden bracelet set with many colored stones.]
Nanako: "What a beautiful bracelet...."
Bus driver: "Seiran School, this stop."
[Nanako struggles through the crowded bus...]
Nanako: (panicking) "Oh, I get off here! Please let me get off!"
[Nanako trips and falls while getting off the bus -- but the strong hands
of the tall stranger catch her, lowering her to the ground.]
Nanako: "I'm so sorry! I'm not used to this bus yet!"
Saint-Juste: (picking up something she'd dropped) "Here -- you dropped this..."
[Nanako is stunned for a moment.]
The words echo in Nanako's mind: "Here -- you dropped this..."
Nanako: (narrating) "When she spoke, her voice was clear like a bell, yet also deep and soothing like a gentle breeze blowing through my soul..."
Later, Nanako broods in the
Seiran Clock Tower, reading the graffiti from years past on the interior
walls...
"I'm
not alone...!
"There have been many before me who came here to cry. When they lost their courage to continue, they would come to this dark tower. When they lost love, and when they lost friendship... ...they found in this tower a place to escape ...to embrace themselves -- and to wet their knees with their warm tears..."
"Last year, the year before last, and many many years before that... So many sisters over these many years, coming here to share their pain... "
I watched Volume 1 a few weeks ago and was quite impressed, so was pleased
to have the opportunity to watch volume 2. What you are doing with
this show is a miracle. A note on translating.
My knowledge of Japanese is really rather limited but even I can tell that
in some places you have "chosen your words carefully" to give the greatest
impact that is consistent with the story. Even the title (which might
have been translated as "To: My brother" or some other such sterile name
as /I/ might have come up with seems to be carefully chosen to reflect
the reverence/kinship she has for "brother". There have been numerous
other beautiful examples, that escape my mind at the moment. Normally
I tend to go for the sterile "exact/literal" translation (helps me with
my study of the language) but in this case I feel I get more out of what
they say by reading YOUR translations.
I've rewatched vol1 about 3 times since getting it:) It's *really*
good, I'd go as far to say already it's one of my very favorite tv animes
ever if not the one:) I've read some of the manga--and really enjoyed
it but the anime is *really* well done from it. I'd say it's one of the
best anime works *ever*, From what I've seen, also one of the best
adaptations of a manga I've seen, it isn't completely faithful, which often
can be a flaw, but it brilliantly captures the work in spirit. Honestly--I
must have watched the tape at least 3 times this week, and I constantly
think about it--it's so amazingly well written and directed and just done:)
The script was quite poetic. Either way--I mean it worked wonderfully--it
felt right. Even with some of the best fansubed animes out there
sometimes lines of dialog just don't feel right, and I guess for fansubs
just having a readable translation may be enough in essence, as you can
sorta imagine the rest, but it does makje a big difference, especially
to shojo. And especially for Oniisama. Versailles did a similar thing
too--but not quite as successfully and with so much, umm, Idunno:) as Oniisama.
but that is very much a trademark of Ikeda's mangas too--big action poses
like that at the ends of scenes, etc. I'm glad the animation brought
them over. (E.H.)
This lovely "Nanako/Ma Cherie La Poupee" doll (Saint-Juste's doll) stands
about 18 inches tall and is elegantly dressed in burgundy velvet, jeweled
white lace trim, with head and limbs of hand painted porcelain.
Production of the "Brother,
Dear Brother..." fansub series is made possible by individual sponsorship,
at a level of $50 per episode. To pledge support, send us email,
indicating that you would like to support "Brother, Dear Brother..." by
sponsoring an episode. Sponsors will get their name prominently
mentioned gratefully in the fansub as a benefactor. You can specify what
name is to be used -- or an alias if you like. To avoid confusion, we will
assign supporters to episodes, but we will do so approximately in order
as received. Your support covers only translation and mastering expenses
-- we buy the laserdisks and equipment out of our own pocket -- and of
course, do all the work. Sponsors do not automatically receive
a tape of the completed show, though we make sure it is possible for them
to obtain one if they wish. If you are an anime club or just a generous
individual, you can support all four episodes in a volume. If so, we'll
include text and graphics of your choice telling about your club, or organization.
(Subject to approval of contents.) You can ask for up to a half minute
of video.
Sponsors are listed alongside
their episodes.
--------- Volume 1 -----------
1. Karei Naru Hitobito (The Magnificent Ones)
-- brought to you by Charles K. Hurst (paid)
2. Garusu no Kutsu (The Glass Slippers) -- brought
to you by anonymous (paid)
3. Nanako Yakkou (Nanako is Disqualified) --
brought to you by Erik L. Schweitzer (paid)
4. Orugouru (The Music Box) -- brought to you
by "Anime Fan No.1" (paid)
--------- Volume 2 -----------
5. Toge no Giwaku (Thorns of Suspicion and Doubt)
-- brought to you by Janet Gauntt (paid).
6. Mayoi Michi Hitori (Lost and Alone) -- brought
to you by C.Y.L. (paid)
7. Yami no Tokei Tou (The Darkness in the Clock
Tower) -- brought to you by Robot Ghost (paid)
8. Anata Ga Hoshii (I Want You) -- brought to
you by Victoria & William Morrison (paid)
--------- Volume 3 -----------
9. "Relapse!" -- brought to you by Galaxy Express
999 BBS (paid)
10. "Mariko" -- brought to you by Tim Woodard
(paid)
11. "Under the Elm Tree" -- brought to you by
Clarissa Iwasa (paid)
12. "The Scar" -- brought to you by Clarissa
Iwasa (paid)
---------
Volume 4 -----------
13. "A Tale of Double Suicide" -- brought to
you by Uei Lam (paid)
14. "The Secret Door" -- brought to you by Uei
Lam (paid)
15. "Fukiko; The Sea Rumbles" -- brought to you
by Mandy Robbins (paid)
16. "Comeback" -- brought to you by Bruce Pregger
(paid)
--------- Volume 5 -----------
17. "Post Scriptum" -- brought to you by
Victoria & William Morrison (paid)
18. "Into the Dream..." -- brought to you
by "An Appreciative Fan" (paid)
19. "The Utakata Game" -- brought to you by Elijah
Van der Giessen (paid)
20. "The Gardening Shears" -- brought to you
by Rock Leblond (paid)
--------- Volume 6 -----------
21. "The University Fair" -- brought to
you by "A Fan of Reigen Senshi Hinako" (paid)
22. "A Summer’s Serenade" -- brought to
you by Bryant Babin (paid)
23. "The Forbidden Gift" -- brought to
you by Bryant Babin (paid)
24. "Encore" -- brought to you by Susie
Lee (paid)
--------- Volume 7 -----------
25. "The Scarlet Lipstick" -- brought to
you by Elijah Van der Giessen (paid)
26. "The Promise in the Snow" -- brought
to you by "Oscar Francois"
27. "An Incident of Bloodshed" --
brought to you by Ken Hardwick (paid)
28. "The Christmas Candles" --
brought to you by "Eriu" (paid)
--------- Volume 8 -----------
29. "The Assembly" --
brought to you by Bernard Bunuan (paid)
30. "The Petition" --
brought to you by David Simmons (paid)
31. "The Bad Apple" --
brought to you by Trajan Gutierrez (paid)
32. "Pride, and the Final Meeting" --
brought to you by "The Fellowship of the Rose" (paid)
--------- Volume 9 -----------
33. "Fly High" -- brought to you by Tra Gutierrez
(paid)
34. "Ablution" -- brought to you by Lawrence
Ladia, "Dedicated to Jillawee" (paid)
35. "The Beach of Dreams" -- brought to you
by Ayame (paid)
--------- Volume 10 -----------
36. "Glowing Fireflies, Blazing Passion" --
brought to you by Beth J. and Jim N. (paid)
37. "Carousel" -- brought to you by Melissa
Farrell (paid)
38. "Yes" -- brought to you by Elizabeth
Mendoza
39. "A Lingering Fragrance" This is the final
episode -- brought to you by Joe A Williams, Jr. (paid)
Translation
of some of the Italian version of the "Oniisama E" manga into English.